Nos ministres reçoivent du courrier samedi 21 juin 2008 à 10:24
Publié par Marie-Aude in : Mékisonkon , rétrolienAprès le communiqué des avoués, particulièrement violent à l’égard de Madame Dati, puisqu’il parle de mensonge et d’incompétence, c’est au tour de la charismatique Christine Albanel de recevoir cette lettre, ironique, envoyée par le syndicat des traducteurs, surpris d’apprendre que le site internet du Ministère allait faire l’objet d’une traduction logicielle automatique, et plus surpris encore d’entendre de la part d’un docte fonctionnaire qui doit savoir manier un mulot comme moi un club de golf, que “le traducteur automatique de la société Google était de fort bonne qualité”.
Voilà, j’essaye de suivre les conseils d’Yves, et d’oublier les bilans d’Hortefeux, la directive européenne sur les reconduites à la frontières, et je retombe sur les mékisonkons…



Commentaires»
Il faut vraiment être très con pour utiliser de la traduction automatique dans un site officiel. Vraiment très, très con !
Il y a de cela quelques années, Pierre Carion s’était amusé à faire du Nostradamus en passant, avec des outils de ce genre, du français, à l’anglais, puis à l’allemand, puis à l’espagnol et l’italien, et retour au français. Le résultat est désopilant (voir le premier papier qui sort dans google sur une recherche “carion nostradamus”). J’en ris à chaque fois.
PS : tu devrais créer le blog mekisonkon.com
Dommage que le blog lui même ait disparu, finalement. Tu n’as pas une petite copie ?
Pour le blog… on verra :)
Non, hélas ! Le seul blog dont j’ai une copie, avec l’accord de l’auteur, est un ancien blog, fort drôle, de Yael. Je l’avais copié pour les posts et pour les commentaires qui étaient parfois délirants.
http://web.archive.org/web/*/http://www.pierrecarion.com/blog/
Peut-être que la wayback machine pourra vous être utile…